Skip to main content

 Vous trouverez ci-dessous des informations sur la vie en Europe qui sont gĂ©nĂ©ralement applicables. Pour des informations plus dĂ©taillĂ©es, veuillez vous rĂ©fĂ©rer au guide de votre lieu d'affectation. Si vous avez des questions, n'hĂ©sitez pas Ă  contacter votre Ă©quipe des SFM(E). 

Informations sur la vie en Europe

  • Programmes en français

    Les SFM(E) ont des programmes spĂ©cifiquement conçus pour notre communautĂ© francophone. Il est tout aussi important pour nous d'offrir un soutien aux familles francophones qu'aux familles anglophones.  Nous offrons une variĂ©tĂ© d'activitĂ©s en français, telles que des pauses-cafĂ© virtuelles, des sĂ©ances sociales en français, un soutien individuel aux familles francophones selon les besoins, et une variĂ©tĂ© d'autres activitĂ©s. N'hĂ©sitez pas Ă  nous contacter si vous avez des idĂ©es et souhaitez contribuer aux programmes en français en Europe. 

    Pour plus d'informations sur les programmes en français, visitez le site https://sbmfc.ca/europe/ressources/programmes-en-francais et visitez Ă©galement le site https://sbmfc.ca/europe/evenements-et-activites pour les activitĂ©s Ă  venir en français. 

  • Services offerts par les SFM(E)
  • Quelques ressources utiles
    N'oubliez pas de consulter régulièrement notre site en ligne pour découvrir les derniers programmes et services proposés :

    Site Web des SBMFC(E)
    Votre source pour les programmes et les services disponibles pour vous soutenir pendant votre affectation HORSCAN. https://sbmfc.ca/europe

    Page Facebook des SBMFC(E)
    Partage d'informations pertinentes sur les programmes et les événements pendant votre affectation. https://www.facebook.com/CFMWSEuropeSBMFC

    Blogue HORSCAN
    Trouvez des informations et des ressources pour améliorer votre affectation HORSCAN.https://www.outcanhorscan.com

    Chaîne YouTube des SBMFC(E)
    Trouvez des informations sur votre affectation en Europe et des enregistrements de programmes virtuels. https://www.youtube.com/@CFMWSEuropeSBMFC

    Balado sur l'expérience HORSCAN
    Spotify : https://open.spotify.com/show/0GSXlLqrQcWXvcUDnYAjRD
    Apple : https://podcasts.apple.com/us/podcast/the-outcan-experience/id1497117472

    My Voice / Ma Voix
    Ma Voix est un groupe Facebook oĂą vous pouvez communiquer avec les Services aux familles des militaires (SFM). Le groupe est un endroit sĂ»r pour discuter de vos expĂ©riences en tant que famille de militaires et offrir des commentaires sur votre mode de vie militaire. Pour en savoir plus, consultez l’adresse suivante : www.facebook.com/groups/MyVoiceMaVoix/

    Ligne d’information pour les familles
    La Ligne d’information pour les familles est un service confidentiel, personnel, bilingue et gratuit qui offre de l'information, du soutien, des rĂ©fĂ©rences, de la rĂ©assurance et de la gestion de crise Ă  la communautĂ© militaire. Nous servons les membres des Forces armĂ©es Canadiennes, les vĂ©tĂ©rans et leurs familles. Pour en savoir plus, consultez l’adresse suivante :  https://sbmfc.ca/services-de-soutien/ligne-d%E2%80%99information-pour-les-familles 
  • Programmes pour les enfants et les ados
    Les SFM Europe proposent une sĂ©rie de programmes spĂ©cialement conçus pour les enfants postĂ©s en Europe. Voici un aperçu de ces programmes ainsi qu’un guide des dates Ă  surveiller pour les inscriptions. Vous trouverez plus d’information sur ces programmes sur notre site https://sbmfc.ca/services-de-soutien/familles/enfants-ados
    • Club des petits cuisiniers (4-7 ans; inscription Ă  l’automne)
    • Les Enfants Peuvent Cuisiner (8-12 ans; inscription Ă  l’automne)
    • Les Ados Peuvent Cuisiner (13-18 ans; inscription Ă  l’automne)
    • Programme de correspondance (5-18 ans; inscription toute l’annĂ©e)
    • Programme de bricolage (3-9 ans; inscription toute l’annĂ©e)
    • Compagnons de voyage (toute l’annĂ©e)
    • ConfĂ©rence sur le leadership pour les jeunes (13-18 ans; inscription Ă  l’automne, confĂ©rence habituellement en fĂ©vrier)
    • Programme de prĂ©paration Ă  l’emploi pour les jeunes (inscription Ă  l’automne; voir la section sur l’emploi pour plus d’information)
    • Programme Seul Ă  la maison (10 ans et +; rĂ©gulièrement Ă  travers les centres)
    • Cours de baby-sitting (au moins 12 ans avant la fin de l’annĂ©e; rĂ©gulièrement Ă  travers les centres)
  • Programmes Virtuels
    Les SBMFC offrent gratuitement de l’information virtuelle et des programmes sociaux. Rendez-vous sur notre site pour voir les activitĂ©s et Ă©vènements proposĂ©s https://sbmfc.ca/europe/evenements-et-activites 

    Cliquez sur « Voir plus » sous « Évènements Ă  venir » et vous pouvez filtrer les rĂ©ponses pour ne voir que les Ă©vènements virtuels et/ou les Ă©vènements dans votre rĂ©gion. 
  • Comité consultatif Européen
    Le ComitĂ© consultatif (CC) des SFM(E) est un groupe de bĂ©nĂ©voles reprĂ©sentant les familles et les collectivitĂ©s des Forces armĂ©es canadiennes (FAC) partout en Europe. Le CC s’efforce d’amĂ©liorer la capacitĂ© des SFM(E) Ă  mettre en Ĺ“uvre des programmes et des services pour toutes les familles des militaires canadiens, peu importe oĂą elles se trouvent en Europe. 

    En tant que groupe de bĂ©nĂ©voles, le CC n’est pas autorisĂ© Ă  agir Ă  titre de dĂ©cideurs ou de responsables des politiques. Leur rĂ´le principal est de conseiller le Gestionnaire principal des SFM(E) sur les besoins de la communautĂ© et d’Ă©valuer l’efficacitĂ© des programmes. 

    Les membres des FAC (Ă  titre non officiel) et leurs conjoints/partenaires civils et les personnes Ă  charge (18 ans ou plus) sont admissibles Ă  contribuer Ă  titre de bĂ©nĂ©vole sur le CC. Cinquante et un (51) pour cent des membres votants doivent ĂŞtre des membres civils de la famille des membres des FAC. Les membres reprĂ©sentant une rĂ©gion particulière doivent rĂ©sider dans cette rĂ©gion au moment du recrutement et avoir l’appui de leur commandant local des FAC. 

    Le CC se rĂ©unit sur place Ă  l’UnitĂ© de soutien des Forces canadiennes (Europe) Ă  Geilenkirchen une fois par annĂ©e, habituellement en hiver. Toutes les autres rĂ©unions, habituellement tenues tous les deux mois, se dĂ©roulent en ligne. Aucun Ă©quipement ou programme informatique spĂ©cial n’est requis, mais un internet fiable est nĂ©cessaire. Si vous avez des questions ou si vous souhaitez discuter de cette opportunitĂ© plus en dĂ©tail, veuillez consulter le site Web - https://sbmfc.ca/europe/services-aux-familles-des-militaires-en-europe/comite-consultatif-europeen.
  • Avant de venir en Europe
    Choses à considérer/apporter :
    • Dossiers de vaccination (pour l’inscription Ă  l’Ă©cole – ne pas emballer dans l’envoi maritime)
    • Certificats de naissance grand format et votre certificat de mariage pour l’inscription dans le système scolaire amĂ©ricain DoDEA (« Department of Defense Education Activity ») d'Ă©ducation du dĂ©partement de la dĂ©fense - pour prouver que les personnes Ă  charge sont bien les vĂ´tres. Un message d’affectation canadien peut ne pas suffire. Aussi, Ă  ne pas emballer dans l’envoi maritime.
    • Si vos enfants prĂ©voient de participer Ă  des sports dans une garnison amĂ©ricaine ou dans une Ă©cole DoDEA, ils auront besoin d’un examen physique. Il peut ĂŞtre difficile de le faire en Europe, alors si possible, demandez Ă  leur mĂ©decin canadien de remplir le formulaire avant de partir. Cela occasionnera un coĂ»t, mais vous pourrez le rĂ©clamer par l’entremise de votre assurance. Obtenez le formulaire de l’Ă©cole lors de votre voyage de recherche d’un domicile.
    • Si vos adolescents participent au Programme de prĂ©paration Ă  programme de prĂ©paration Ă  l'emploi pour jeunesse, ils auront besoin d’un numĂ©ro d’assurance sociale (NAS). Obtenez-le avant de quitter le Canada.
    • Si vous prĂ©voyez travailler dans un domaine qui nĂ©cessite un certificat de police, faites-le faire avant de quitter le Canada. 
    • Si vous le pouvez, amenez des coquelicots en plus pour la JournĂ©e du Souvenir. Elle n’est pas reconnue partout en Europe de la mĂŞme manière qu’au Canada, mais pour les familles, c’est une petite chose qui peut ĂŞtre importante.

    Vous et votre famille ĂŞtes des ambassadeurs du Canada pendant que vous ĂŞtes ici. Vous serez probablement invitĂ©s chez un voisin ou participerez Ă  l’organisation d’une soirĂ©e internationale ou sociale canadienne pour votre communautĂ©.  Il se peut que vos enfants aient une journĂ©e internationale Ă  leur Ă©cole oĂą ils parleront du Canada. Approvisionnez-vous en items-cadeaux reprĂ©sentant le Canada, ils seront très populaires. Par exemple, des articles de magasin Ă  un dollar pour la FĂŞte du Canada, des dĂ©corations, du sirop d'Ă©rable, de l'artisanat indigène, des livres canadiens, des drapeaux, des feuilles d'Ă©rable, des vĂŞtements canadiens, des animaux en peluche reprĂ©sentant des castors, etc. FaĂ®tes preuve de crĂ©ativitĂ©!

    Vous pouvez également vous adresser à votre député fédéral ou provincial pour obtenir des épinglettes du drapeau du Canada ou à Patrimoine Canadien pour obtenir des autocollants ou des tatouages temporaires du drapeau du Canada. Pour savoir ce qui est disponible, consultez le site https://sc-gc.pch.gc.ca/PROMO/NeedHelp.aspx.

    Pour certaines personnes, le beurre d’arachide Kraft, le cafĂ© Tim Horton’s, le dĂ®ner Kraft, le vrai sirop d’Ă©rable ou les croustilles au ketchup leur manque et elles prĂ©fèrent apporter un peu de ces aliments rĂ©confortants car ces articles ne sont pas facilement disponibles en Europe (ou vous paierez une prix Ă©levĂ© pour pouvoir les obtenir). Certains ingrĂ©dients de cuisson courants peuvent Ă©galement ĂŞtre difficiles Ă  trouver. Ne vous dĂ©couragez-pas, vous pourrez dĂ©couvrir toutes sortes de nouvelles friandises savoureuses en Europe. Si ce type d’articles de nourriture sont importants pour votre famille, prenez le temps pendant votre voyage de recherche de domicile pour aller faire un tour des supermarchĂ©s locaux et voir ce qui est disponible dans votre ville.
  • Sécurité Publique
    Voici le lien vers l’information sur l’aide d’urgence du gouvernement du Canada, Ă  l’extĂ©rieur du Canada :  https://voyage.gc.ca/assistance/assistance-d-urgence

    Si, Ă  un moment ou Ă  un autre, vous ĂŞtes confrontĂ© Ă  une situation critique pendant votre affectation, vous trouverez des contacts d'urgence sur notre site Web Ă  l'adresse suivante https://sbmfc.ca/europe/votre-affectation-en-europe/emergency-contacts
     

Administration

Animaux de compagnie

  • Voyager avec des animaux de compagnie
    Conseils des années précédentes :
    • Veillez Ă  rĂ©server pour vos animaux de compagnie les mĂŞmes vols que vous.
    • Conservez vos cartes d'embarquement pour prouver que vos animaux Ă©taient sur les mĂŞmes vols que vous.
    • Si vos animaux doivent voyager en cargo, ils peuvent toujours ĂŞtre sur le mĂŞme vol que vous.
    • AirTransat est la compagnie aĂ©rienne prĂ©fĂ©rĂ©e de nombreuses personnes qui voyagent avec des animaux de compagnie.
    • Si vos animaux voyagent en tant que bagages enregistrĂ©s, vous les dĂ©poserez dans la zone des bagages de l'aĂ©roport.
    • Si vos animaux sont transportĂ©s en tant que fret (mĂŞme sur le mĂŞme vol), ils devront gĂ©nĂ©ralement ĂŞtre rĂ©cupĂ©rĂ©s dans la zone de fret Ă  l'extĂ©rieur du complexe aĂ©roportuaire.
    • Si vos animaux volent en tant que fret, rendez-vous Ă  l'endroit oĂą  votre animal est dĂ©tenu pour faire vĂ©rifier vos papiers, vous serez envoyĂ© dans un autre bâtiment pour faire tamponner les papiers, puis vous serez renvoyĂ© dans le bâtiment d'origine pour faire remplir d'autres papiers. Vous devrez payer une redevance. Le bâtiment du fret n'est pas associĂ© Ă  une compagnie aĂ©rienne particulière (par exemple, il n'y aura pas d'inscription Air Canada Cargo sur le bâtiment).
    • Si vous arrivez en fin de semaine ou en dehors des heures de travail, vos animaux peuvent ĂŞtre retenus dans la zone de fret jusqu'Ă  ce qu'ils soient examinĂ©s par un vĂ©tĂ©rinaire et introduits dans le pays. Ce service pourrait vous ĂŞtre facturĂ©, de mĂŞme que la pension des animaux.
    • RĂ©servez des vols pour arriver pendant les heures normales de travail ! (du lundi au vendredi) 
    • Congelez de l’eau dans les Ă©cuelles (celles qui se fixent au chenil).
    • Fixez une portion unique de croquettes au chenil dans un sac Ziploc avec le nom de votre animal et les instructions relatives Ă  son alimentation.
    • Photocopiez les documents relatifs Ă  l'animal et joignez-les au chenil. Gardez les originaux avec vous (ou prenez deux copies originales et joignez-en une au chenil). 
    • Emportez dans vos bagages des outils pour dĂ©monter le chenil ; votre chenil peut ĂŞtre trop grand pour le mettre dans un vĂ©hicule de location ou dans une chambre d'hĂ´tel.
    • Si votre chien est facilement stressĂ©, demandez Ă  votre vĂ©tĂ©rinaire si un collier hormonal peut l'aider. Ces colliers n'ont gĂ©nĂ©ralement pas d'effets secondaires et peuvent durer environ un mois.

    Veuillez noter que les exigences relatives aux animaux de compagnie varient selon les compagnies aériennes et les aéroports. Vérifiez auprès de votre compagnie aérienne, de l'aéroport et du pays d'arrivée que vous disposez de tous les documents nécessaires, que votre chenil répond aux exigences et que vous avez reçu toutes les autres instructions spécifiques.
  • Retour de votre animal de compagnie au Canada
    Vous ramenez un animal de compagnie au Canada, en cette période active des affectations, et vous n'êtes pas certain des étapes à suivre? Notre équipe a créé ce guide utile, étape par étape, pour vous aider à ramener votre ami poilu à la maison. https://bit.ly/SFMEcompagnie

Autour de la maison

  • Appareils ménagers
    Laveuses et sécheuses
    Les laveuses et les sĂ©cheuses sont petites en Europe selon les normes canadiennes et prennent gĂ©nĂ©ralement au moins une heure par chargement.  Les deux peuvent prendre une charge maximale de 10 lb, ce qui Ă©quivaut Ă  environ la moitiĂ© de la charge standard au Canada. Les laveuses peuvent ĂŞtre Ă  chargement frontal, fonctionner sur un système de culbutage plutĂ´t que sur un agitateur et utiliser de l’eau froide, qui chauffe Ă  l’intĂ©rieur de la machine (plutĂ´t que de remplir d’abord avec de l’eau chaude). 

    Les sĂ©cheuses peuvent ĂŞtre Ă  condensation (vous devez vider un rĂ©servoir d’eau) ou ventilĂ©es (comme la plupart des sĂ©cheuses canadiennes).  Assurez-vous de lire vos manuels pour vĂ©rifier les diffĂ©rences.  Dans les petites maisons et les appartements, vous pouvez avoir une laveuse / sĂ©cheuse combinĂ©e, qui fait le lavage et le sĂ©chage. Veuillez noter que celles-ci ne sont pas très efficaces comme sĂ©cheuses (selon les normes canadiennes) et que vous devrez probablement suspendre vos vĂŞtements pour les sĂ©cher mĂŞme après avoir utilisĂ© la fonction de sĂ©chage.  Les cordes Ă  linges et les supports suspendus sur les radiateurs sont courants pour rĂ©duire le coĂ»t d’Ă©lectricitĂ© et comme alternative au sĂ©chage des vĂŞtements dans une sĂ©cheuse.

    Lave-vaisselle
    De nombreux lave-vaisselles nĂ©cessitent un sel dĂ©calcifiant pour rester en Ă©tat de fonctionnement. Le sel doit ĂŞtre ajoutĂ© dans le fond de l’appareil, gĂ©nĂ©ralement sous un couvercle Ă  vis. Vous aurez Ă©galement probablement besoin d’un agent de rinçage pour lave-vaisselle. Il se situe gĂ©nĂ©ralement dans la porte Ă  cĂ´tĂ© du compartiment pour le savon.  Votre lave-vaisselle doit ĂŞtre utilisĂ© avec un savon pour lave-vaisselle (dĂ©calcifiant) pĂ©riodiquement. Veuillez noter que le sel pour le lave-vaisselle n’est pas le mĂŞme que le sel pour les adoucisseurs d’eau (de nombreuses maisons ont des systèmes d’adoucissement de l’eau, il est donc important de le prĂ©ciser). Veuillez noter que l’eau dure et le calcaire qui en dĂ©coule peuvent vraiment ĂŞtre un problème et difficiles Ă  enlever si vous ne faites pas d’entretien rĂ©gulier pour en Ă©viter l’accumulation. 

    Autres appareils
    Quelques produits de nettoyage suggérés :
    • Fer Ă  repasser – utilisez de l’eau distillĂ©e ou mĂŞme de l’eau ferreuse (celles-ci sont largement vendues dans les Ă©piceries dans l’allĂ©e des produits nettoyants). L’eau du robinet provoquera une accumulation de calcaire dans les tuyaux 
    • Bouilloire – dĂ©calcifiez rĂ©gulièrement Ă  l’aide d’un produit dĂ©calcifiant ou utiliser de l’eau filtrĂ©e
  • Sous-sols
    Presque toutes les maisons n'ont pas de cave ou de sous-sol en raison des coûts supplémentaires liés à l'approfondissement du sous-sol et des fondations beaucoup plus profondes et d'un revêtement étanche.
  • Lits
    Vous devez noter que la taille des lits et de la literie diffère entre le Canada et l’Europe.  Il peut ĂŞtre utile d’acheter de la literie supplĂ©mentaire avant votre dĂ©mĂ©nagement, ou vous devrez peut-ĂŞtre en faire expĂ©dier du Canada.  Si vous achetez un lit en Europe, faites vos recherches pour vous assurer que vous trouverez une literie qui conviendra Ă  votre retour au Canada.

  • Électricité
    L’Ă©lectricitĂ© en Europe opère Ă  une tension plus Ă©levĂ© et une frĂ©quence plus faible qu’au Canada. Au Canada, notre Ă©lectricitĂ© est de 110 V 60 Hz, alors qu’en Europe, elle est de 220-230 V et 50 Hz. Certains appareils Ă©lectroniques ne sont pas compatibles avec la puissance europĂ©enne et nĂ©cessitent des transformateurs, tandis que d’autres sont Ă  double tension et ne nĂ©cessitent qu’un adaptateur de prise. 
    Pour savoir si un appareil Ă©lectronique est Ă  double tension, vĂ©rifiez les informations Ă©lectroniques sur le produit. Ces informations se trouvent souvent sur le bas ou l’arrière de l’appareil, ou sur sa pile. Si l’entrĂ©e donne une plage telle que 100-240 V 50-60 Hz, le produit est Ă  double tension et fonctionne avec de l’Ă©lectricitĂ© canadienne et europĂ©enne. Si l’entrĂ©e ne donne pas de portĂ©e et ne dit que 110 V 60 Hz, alors elle n’est pas compatible avec l’Ă©lectricitĂ© europĂ©enne.

    Double tension 
    Si votre appareil est Ă  double tension, vous avez seulement besoin d’un adaptateur de prise pour l’utiliser. Étant donnĂ© qu’il est dĂ©jĂ  compatible avec l’Ă©lectricitĂ© locale, l’adaptateur permet aux broches de s’adapter aux prises Ă©lectriques. Si vous utilisez un adaptateur avec un appareil qui n’est pas Ă  double tension, vous l’endommagerez et vous risquez Ă©galement de causer des dommages Ă©lectriques au bâtiment. 
    Les lampes sont considérées comme à double tension ; cependant, vous devrez remplacer les ampoules par des ampoules européennes.

    Tension unique
    Si votre Ă©lectronique ne dit que 110 V 60 Hz, alors il n’est pas compatible avec l’Ă©lectricitĂ© europĂ©enne. Pour l’utiliser en Europe, vous devrez utiliser un transformateur. Les transformateurs convertissent l’Ă©lectricitĂ© locale en 110 V 60 Hz, de sorte que vous pouvez y brancher des appareils comme si vous les branchiez au Canada. 


    La plupart des appareils Ă©lectroniques ont une Ă©tiquette proĂ©minente qui ressemble Ă  cette image. Sur cet appareil (un chargeur de batterie d’appareil photo), vous pouvez voir qu’après « EntrĂ©e », il est Ă©crit « 110 - 240 V », ce qui signifie qu’il peut ĂŞtre utilisĂ© avec n’importe quelle tension dans cette plage, y compris la norme de 110 volts au Canada ou la norme de 220 Ă  230 volts dans une grande partie de l’Europe. Tout ce dont vous aurez besoin est un adaptateur de prise.




    Sur cette Ă©tiquette, vous pouvez constater que cette cafetière n’est PAS Ă  double tension. On y indique « 120 V ». D’autres articles peuvent dire « 110 V » - tout ce qui se trouve dans cette gamme est un appareil standard nord-amĂ©ricain. Si vous voulez utiliser un tel appareil Ă  l’Ă©tranger, il vous faudra utiliser un transformateur.




    Sur cette image, vous pouvez voir que certains appareils disposent d’un commutateur Ă  utiliser entre les tensions supĂ©rieures et infĂ©rieures. Cela peut ĂŞtre utilisĂ© Ă  l’Ă©tranger avec seulement un adaptateur de prise, mais n’oubliez pas d’inverser le commutateur!




    Transformateurs
    Les transformateurs ont des puissances nominales diffĂ©rentes, assurez-vous donc d’utilisez la bonne puissance pour gĂ©rer ce que vous y branchez. 

    La puissance totale des appareils branchĂ©s sur le transformateur doit ĂŞtre infĂ©rieure Ă  la puissance nominale du transformateur. Pour connaĂ®tre la puissance d’un appareil Ă©lectronique, s’il ne se trouve pas sur l’Ă©tiquette, vous pouvez multiplier la tension de l’article par le nombre d’ampères (ampères). Par exemple, si les informations sur un article indiquent 110 V 60 Hz 1 A, vous devrez multipliez 110 (tension) par 1 (ampère) pour obtenir 110 watts.

    Trouvez la puissance approximative de vos appareils électroniques et ménagers à www.wholesalesolar.com/solar-information/how-to-save-energy/power-table

    Faites vos recherches avant de choisir un transformateur. En cas de doute, achetez le plus puissant. Certains appareils (comme les tĂ©lĂ©visions) ont besoin d’une grande surtension lorsqu’ils sont allumĂ©s, alors optez pour trois fois la puissance (un appareil 500 W peut avoir besoin d’un transformateur 1500 W). Les articles qui produisent de la chaleur (fer Ă  repasser, sèche-cheveux) nĂ©cessiteront plus de puissance. 

    Les transformateurs qui n’ont pas d’interrupteur MARCHE/ARRĂŠT, ou qui restent allumĂ©s, consommeront de l’Ă©nergie lorsqu’ils sont branchĂ©s, mĂŞme si vous n’avez pas d’appareil branchĂ© dessus. Par consĂ©quent, vous devez toujours garder vos transformateurs Ă©teints ou dĂ©branchĂ©s lorsqu’ils ne sont pas utilisĂ©s. 

    Dans le cadre de votre rĂ©clamation de meubles, vous pouvez acheter et rĂ©clamer 50 % du coĂ»t pour un maximum de quatre transformateurs. 
     
  • Température du four et mesures
    Celsius Fahrenheit thermostat description
    110 225 ¼ très doux
    120 250 ½ très doux
    140 275 1 très faible
    150 300 2 très faible
    160 325 3 bas
    180 350 4 modéré
    190 375 5 modéré/chaud
    200 400 6 chaud
    220 425 7 chaud
    230 450 8 très chaud
    240 475 9 très chaud


    Équivalents Tasse & Cuillères 
     
    1/4 tasse = 60 ml
    1/3 tasse = 80 ml
    1/2 tasse = 120 ml
    2/3 tasse = 160 ml
    3/4 tasse = 180 ml
    1 tasse = 240 ml
    1 1/4 tasse = 300 ml
    1 1/2 tasse = 360 ml
    2 tasses = 480 ml
    3 tasses = 720 ml
    1/8 c. à thé = 0,6 ml
    1/4 c. à thé = 1,3 ml
    3/8 c. à thé = 2 ml
    1/2 c. à thé = 2,5 ml
    1 c. à thé = 5 ml
    1 c. Ă  soupe = 15
    ml
    2 c. Ă  soupe = 30 ml
    3 c. Ă  soupe = 45 ml

    Poids
     
    10 gr ¼ oz 400 gr 14 oz
    25 gr 1 oz 450 gr 1 lb
    50 gr 1¾ oz 500 gr 1 lb 2 oz
    100 gr 3½ oz 700 gr 1½ lb
    200 gr 7 oz 750 gr 1 lb 10 oz
    250 gr 9 oz 1 kg 2¼ lb
    350 gr 12 oz    

     
  • Penderies
    La plupart des maisons n'ont pas de placards ou d'autres armoires pour le rangement ; Ă  la place, elles ont souvent des penderies pour ranger les objets.

Communication en Europe

  • Faire des appels téléphoniques

    Appeler en Europe
    Lorsque vous composez dans le pays dans lequel vous vous trouvez, vous n’avez pas besoin du code de sortie et de l’indicatif de pays. Si vous composez dans le mĂŞme indicatif rĂ©gional, vous n’avez pas besoin d’entrer l’indicatif rĂ©gional, mais vous devez ajouter un « 0 » avant le numĂ©ro Ă  appeler.

    Appel Ă  l’extĂ©rieur de l’Europe
    L'indicatif de sortie pour appeler hors du pays en Europe est 00. Il faut ensuite ajouter l'indicatif du pays, l'indicatif rĂ©gional et le numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone. Le « + » signifie qu'il faut utiliser l'indicatif de sortie du pays dans lequel vous vous trouvez - en Europe, c'est 00, au Canada, c'est 011. Vous pouvez utiliser le « + » sur votre tĂ©lĂ©phone portable comme code de sortie et votre tĂ©lĂ©phone devrait choisir le bon code de sortie, peu importe le pays dans lequel vous vous trouvez !

    Appeler au Canada Ă  partir de l’Europe
    L'indicatif de pays pour le Canada et les États-Unis est le 1. Composez l'indicatif de sortie (00) puis l'indicatif de pays (1) puis le numéro. 00 - 1 - indicatif régional - numéro à sept chiffres

    Appeler en Europe Ă  partir du Canada
    L'indicatif de sortie au Canada est "011" suivi de l’indicatif de pays.

    Codes des pays
    Trouvez le code de votre pays sur https://countrycode.org.

    En résumé :
    Pour composer un numéro en Europe 0 711 1234567
    Pour composer un numĂ©ro europĂ©en depuis un autre pays d’Europe + indicatif de pays 711 1234567 ou 00 indicatif de pays 711 1234567
    Pour composer le Canada Ă  partir d’Europe 00 1 613 5551234
    Pour composer l’Europe Ă  partir du Canada 011 indicatif de pays 711 1234567

    Sans frais et frais pour les appels
    0800 et 0808 sont le préfixe de numérotation pour les appels sans frais en Europe. *Vérifiez auprès de votre opérateur avant de composer un numéro gratuit nord-américain sur votre téléphone portable. Certains opérateurs facturent des frais d'interurbain pour ces appels.

    Les numĂ©ros 0900 sont des services « Ă  tarif majorĂ© », et les numĂ©ros 0180 sont pour les appels Ă  service et sont facturĂ©s Ă  la minute ou Ă  l’appel. Les coĂ»ts varient.
     

  • Signal
    Signal fonctionne comme WhatsApp et est l'application préférée des certaines unités de la FAC pour le cryptage de bout en bout. Elle permet aux utilisateurs d'envoyer des messages textuels et vocaux, de passer des appels vocaux et vidéo, et de partager des images, des documents, des localisations d'utilisateurs et d'autres médias sur l'internet, plutôt que d'utiliser le réseau mobile. Cette application fonctionne pour les téléphones portables.
  • Cartes SIM
    La plupart des Canadiens utiliseront un tĂ©lĂ©phone portable pendant leur sĂ©jour en Europe. Si votre tĂ©lĂ©phone portable canadien fonctionne sur un rĂ©seau GSM, vous pourrez l’utiliser.

    Une loi du CRTC interdit les frais de dĂ©verrouillage des tĂ©lĂ©phones portables et ordonne que tous les nouveaux appareils soient dĂ©verrouillĂ©s. Les Canadiens n'ont plus Ă  payer pour faire dĂ©verrouiller leur tĂ©lĂ©phone portable. Lorsque votre tĂ©lĂ©phone est dĂ©verrouillĂ©, vous pouvez l'utiliser avec n'importe quelle sociĂ©tĂ© de tĂ©lĂ©phonie mobile en changeant la carte SIM Ă  l'arrière. 

    Si vous avez un vieux téléphone, veillez à le débloquer avant de déménager, car l'opérateur pourrait ne pas pouvoir vous aider une fois le compte clôturé.
  • Voix sur Protocole Internet (VOIP)

    Plusieurs familles canadiennes ont utilisé un téléphone VoIP, et cela vaut la peine de s'y intéresser avant de quitter le Canada. Avec un téléphone VoIP, vous pouvez conserver votre numéro de téléphone canadien, ce qui présente plusieurs avantages. Votre famille et vos amis peuvent vous appeler, et vous pouvez les appeler, sans frais d'appel à l'étranger. Outre le coût, c'est aussi moins déroutant pour les personnes qui n'ont pas l'habitude de téléphoner en Europe (comme les parents âgés). Garder un numéro de téléphone canadien peut également s'avérer utile pour remplir des formulaires en ligne, effectuer des opérations bancaires, s'inscrire sur des sites web canadiens, etc. Enfin, si vous souhaitez conserver un numéro de téléphone pour des raisons de continuité, vous pouvez transférer un numéro vers un fournisseur VoIP lorsque vous déménagez OUTCAN, puis transférer le même numéro vers un fournisseur canadien lorsque vous revenez. Quel fournisseur utiliser ? Il en existe plusieurs, dont les coûts et les services varient. MagicJack et Vonage sont deux grandes sociétés, mais il existe de nombreux autres fournisseurs de VoIP.

  • WhatsApp
    WhatsApp Messenger, ou simplement WhatsApp, est un service américain de messagerie et de voix sur IP (VoIP) gratuit et multiplateforme appartenant à Facebook, Inc. Il permet aux utilisateurs d'envoyer des messages textuels et vocaux, de passer des appels vocaux et vidéo, et de partager des images, des documents, des emplacements d'utilisateurs et d'autres médias sur l'internet plutôt qu'en utilisant votre réseau mobile.

    WhatsApp est une application gratuite pour les tĂ©lĂ©phones et les ordinateurs. 

Divertissement et Loisirs

  • Tailles de Vêtements
    Vous trouverez facilement une conversion des tailles pour hommes, femmes et enfants sur Google ou sur https://www.calculator.com.my/shoe-clothing-size.

    Vous constaterez aussi que les instructions de lavage sont symboliques et peuvent ĂŞtre diffĂ©rentes de ce Ă  quoi vous Ă©tiez habituĂ© au Canada. Pour une explication des symboles, allez Ă  www.textileaffairs.com.
     
  • Connexion avec les autres
    www.meetup.com -Rencontrez des personnes avec des intĂ©rĂŞts similaires dans votre nouvelle communautĂ©. Vous pouvez trouver des groupes qui couvrent tout et n’importe quoi - marche, promenade de chiens, expatriĂ©s, conjoints d’expatriĂ©s, Nord-AmĂ©ricains, Canadiens, clubs de lecture, concerts, yoga, arts, soirĂ©es resto, soirĂ©e amateur, chorales, activitĂ©s sportives, etc. CrĂ©ez un profil, puis recherchez les groupes qui vous intĂ©ressent. 

    www.facebook.com or www.twitter.com - Il existe plusieurs groupes HorsCAN sur les rĂ©seaux sociaux. Les Canadiens en Europe, les conjoints de Canadiens HorsCAN, les Canadiens HorsCAN au Royaume-Uni et dans les rĂ©gions Ă©loignĂ©es, etc. Certains sont des groupes privĂ©s et d’autres sont ouverts. Il y a de bons trucs et astuces pour s’adapter Ă  la vie en Europe, des occasions de rencontrer d’autres Canadiens et des mises Ă  jour de ce qui se passe au pays. 

    www.militarywiveschoirs.org - Certains conjoints rejoingent la chorale locale des conjoints militaires, ce qui est un excellent moyen de rencontrer d’autres conjoints de militaires et de voir des endroits intĂ©ressants. 
  • Restaurants - Pourboire
    Le pourboire n’est pas aussi courant en Europe qu’au Canada. Cependant, un pourboire ou un frais de service de 10 % est souvent inclus dans les factures au restaurant. Vous pouvez demander Ă  ce que cela soit retirĂ©.

Éducation

  • GEE Canada

    L’Ă©quipe de la GEE d’Ottawa offre des services d’orientation pĂ©dagogique Ă  toutes les familles de membres des Forces armĂ©es canadiennes servant Ă  l’extĂ©rieur du Canada. Les conseillers en orientation de la GEE peuvent donner de la rĂ©troaction sur l’enseignement au poste, les cours d’apprentissage en ligne, les exigences concernant l’obtention du diplĂ´me d’Ă©tudes secondaires et l’Ă©ducation spĂ©cialisĂ©e.

    Il peut ĂŞtre difficile de comprendre et d’appliquer les politiques relatives Ă  la gestion de l’Ă©ducation des enfants. L’Ă©quipe de la GEE Europe et l’Ă©quipe de la GEE d’Ottawa peuvent toutes deux aider vos enfants dans leur parcours scolaire. Pour discuter avec un conseiller en orientation des possibilitĂ©s d’Ă©ducation qui s’offrent Ă  vous, Ă©crivez Ă  l’Ă©quipe Ă  l’adresse suivante : [email protected].


     
  • GEE Europe

    La GEE Europe gère les programmes de rĂ©munĂ©ration et d’avantages sociaux liĂ©s Ă  l’Ă©ducation. La GEE gère le paiement des frais de scolaritĂ©. La GEE facilite Ă©galement l’accès aux indemnitĂ©s d’Ă©tudes, comme les indemnitĂ©s pour le tutorat, les dĂ©placements pour rĂ©union de famille, les programmes d’Ă©ducation spĂ©cialisĂ©e, l’indemnitĂ© pour logement postsecondaire, etc.

    Si vous avez des questions pour la GEE Europe, si vous avez besoin d’aide concernant vos indemnitĂ©s et demandes de rĂ©clamation, ou si vous dĂ©sirez obtenir une liste Ă  jour des Ă©coles approuvĂ©es en Europe, Ă©crivez Ă  l’Ă©quipe Ă  l’adresse suivante : [email protected].

    Veuillez consulter le site Web de la GEE aux adresses suivantes : Gestion de l’Ă©ducation des enfants - Canada.ca


     
  • Contact pour la gestion de l'éducation des enfants (GEE)
    Votre premier point de contact pour les enfants d’âge scolaire et les prestations associĂ©es aux enfants Ă  charge d’âge universitaire qui Ă©tudient au Canada est l’agent de gestion de l’Ă©ducation des enfants pour l’Europe, Mireille Guay. Ses coordonnĂ©es sont : +49 2451 717 164 ou [email protected].
  • Autorité de l’éducation du département de la Défense (DoDEA)
    DoDEA, en tant que l’un des deux seuls systèmes scolaires gĂ©rĂ©s par le gouvernement fĂ©dĂ©ral, est responsable de la planification, de la direction, de la coordination et de la gestion des prĂ©maternelles Ă  travers les programmes Ă©ducatifs jusqu’Ă  la 12e annĂ©e pour le compte du dĂ©partement amĂ©ricain de la DĂ©fense (DoD). DoDEA gère 163 Ă©coles accrĂ©ditĂ©es dans 8 districts situĂ©s dans 11 pays Ă©trangers, 7 États, Guam et Porto Rico. 

    Vous pouvez rechercher sur le site Web de DoDEA des Ă©coles en Europe, en fonction de l’endroit oĂą vous vivez : www.dodea.edu/schools.cfm 
     
  • École internationale
    Si vous souhaitez en savoir plus sur les Ă©coles internationales, entrez en contact avec la gestion de l’Ă©ducation des enfants Ă  [email protected]
  • Écoles locales

    Si vous avez des enfants, entrez en contact avec la gestion de l’Ă©ducation des enfants Ă  [email protected] avant de prendre votre dĂ©cision.

    Le papier, les cartables et les cahiers d’exercices sont de tailles diffĂ©rentes de celles du Canada. Il est prĂ©fĂ©rable de les acheter sur place. 

    Pour les enfants d’âge scolaire qui pratiquent des sports de compĂ©tition, il est souvent nĂ©cessaire de joindre un club local pour compĂ©titionner Ă  un niveau plus Ă©levĂ©. Le sport Ă  l’Ă©cole n’est pas aussi compĂ©titif et organisĂ© qu’au Canada.

  • Études postsecondaires
    Une affectation HorsCAN peut ĂŞtre un moment idĂ©al pour poursuivre vos Ă©tudes, par le biais d’Ă©tudes Ă  temps partiel ou Ă  temps plein, de l’obtention d’un diplĂ´me ou d’un certificat, du perfectionnement professionnel ou de la prise d’un cours particulier pour le plaisir. Les Ă©tudes peuvent ĂŞtre faites en personne dans les collèges et universitĂ©s locaux ou en ligne par l’intermĂ©diaire de divers Ă©tablissements.

    Si vous prĂ©voyez Ă©tudier dans une universitĂ© ou un collège local, sachez que les Canadiens pourraient devoir payer des frais d’inscription Ă  l’Ă©tranger (internationaux) qui peuvent ĂŞtre le double ou le triple de ce qu’un Ă©tudiant local paiera. VĂ©rifiez auprès des Ă©tablissements si les Ă©tudes Ă  temps partiel rĂ©duisent ces frais.

    Institutions locales
    Le Centre d’information canadien sur les diplĂ´mes internationaux (https://www.cicdi.ca/) peut fournir des renseignements pour les Canadiens qui Ă©tudient Ă  l’Ă©tranger ou qui reviennent au Canada avec des titres et diplĂ´mes Ă©trangers.

    Si vous poursuivez un diplĂ´me que vous avez commencĂ© au Canada, le transfert de crĂ©dits ou l’Ă©tude sur une lettre de permission de votre universitĂ© canadienne peut ĂŞtre difficile en raison des diffĂ©rences dans les systèmes d’Ă©ducation. Faites des recherches sur les programmes offerts dans vos universitĂ©s et collèges locaux, assistez Ă  des journĂ©es portes ouvertes et communiquez avec leur service d’admission internationale pour voir quelles options s’offrent Ă  vous. Votre universitĂ© canadienne peut Ă©galement avoir des renseignements sur les Ă©tudes Ă  l’Ă©tranger.

    Si vous poursuivez un programme d’Ă©tudes localement pour l’utiliser professionnellement, assurerez-vous qu’il s’agit d’un programme agréé et que votre diplĂ´me sera reconnu au Canada. S’il y a un organisme directeur pour votre secteur d’activitĂ© dans la province oĂą vous retournerez (c.-Ă -d. enseignement, soins infirmiers, comptabilitĂ©), vĂ©rifiez auprès d’eux comment ils voient les qualifications professionnelles acquises Ă  l’Ă©tranger. Si vous prĂ©voyez poursuivre des Ă©tudes supĂ©rieures Ă  votre retour au Canada, communiquez avec l’Ă©tablissement canadien que vous souhaitez frĂ©quenter afin de voir comment il Ă©valuera vos Ă©tudes Ă  l’Ă©tranger.

    L’apprentissage Ă  distance dans votre communautĂ© locale peut ĂŞtre disponible ; cependant, si l’apprentissage Ă  distance est la mĂ©thode que vous souhaitez, il peut ĂŞtre plus facile (et moins coĂ»teux) de passer par un Ă©tablissement canadien.

    Établissements canadiens
    De nombreuses universitĂ©s et collèges canadiens offrent des programmes d’enseignement Ă  distance. La prestation de ces programmes varie en fonction de l’Ă©tablissement ou du domaine d’Ă©tudes. Certains programmes sont offerts entièrement en ligne, peuvent vous obliger Ă  passer des examens surveillĂ©s, ou vous obliger Ă  visiter l’Ă©tablissement en personne pĂ©riodiquement.

    Lorsque vous choisissez un programme, assurez-vous qu'il est proposĂ© par un Ă©tablissement d'enseignement reconnu, autorisĂ©, enregistrĂ© et/ou agréé. 

    VĂ©rifiez l’Ă©tat actuel d’une institution Ă  https://www.cicdi.ca/829/consultez_le_repertoire_des_etablissements_d'enseignement_au_canada.canada 
     
    Pour plus d’informations sur le RĂ©pertoire des Établissements d’Enseignment au Canada, veuillez visiter    https://www.cicdi.ca/832/obtenez_plus_d_information_sur_le_repertoire_des_etablissements_d_enseignement_au_canada.canada
     
  • Bourses d'études
    De nombreuses bourses d’Ă©tudes sont offertes aux membres actifs et anciens des Forces ArmĂ©es Canadiennes et Ă  leurs familles. Ces bourses d’Ă©tudes sont financĂ©es par des Ă©tablissements d’enseignement, des partenaires gouvernementaux et des organismes de bienfaisance et ne sont pas administrĂ©es par les SFM(E). Plus d’informations peuvent ĂŞtre trouvĂ©es ici https://www.appuyonsnostroupes.ca/Obtenir-du-soutien/Bourses-d-etudes/Autres-bourses-d-etudes

    Le Programme national de bourses d'Ă©tudes Appuyons nos troupes accorde chaque annĂ©e 75 bourses aux personnes Ă  charge (y compris le conjoint) d’un membres actif ou d’un vĂ©tĂ©ran des FAC qui sont inscrites Ă  un programme de premier cycle, de troisième cycle ou de formation professionnelle dans une universitĂ© ou un collège canadien accrĂ©ditĂ©, menant Ă  un grade, Ă  un diplĂ´me ou Ă  un certificat. Pour en savoir plus sur le Programme national de bourses d'Ă©tudes Appuyons nos troupes, consultez le site https://www.appuyonsnostroupes.ca/Obtenir-du-soutien/Bourses-d-etudes

    Le programme acadĂ©mique du Fonds europĂ©en (FE) reconnaĂ®t les rĂ©alisations acadĂ©miques des Ă©tudiants diplĂ´mĂ©s de l’Ă©cole secondaire qui dĂ©pendent des membres du Fonds europĂ©en et encourage les Ă©tudiants Ă  poursuivre leurs Ă©tudes postsecondaires. Tous les Ă©tudiants acceptĂ©s et frĂ©quentant un Ă©tablissement d’enseignement postsecondaire reconnu recevront 500 €. https://sbmfc.ca/europe/programme-academique-du-fonds-europeen 
     

Emploi

  • Programme d'employabilité des adultes
    Si vous ĂŞtes Ă  la recherche d’un emploi Ă  votre retour au Canada, les SFM(E) peuvent vous aider Ă  bien vous prĂ©parer grâce Ă  notre Programme d’employabilitĂ© des adultes. Ă€ travers des sessions avec notre coordonnateur des programmes d’Ă©ducation, d’emploi et de formation, vous pouvez recevoir de l’aide pour crĂ©er un CV solide, une lettre de motivation et un portfolio de carrière ainsi que pour apprendre et pratiquer des techniques d’entrevue.
  • Casier judiciaire et vérification pour le secteur vulnérable
    Selon ce que vous souhaitez faire en Europe, vous aurez peut-ĂŞtre besoin d’une vĂ©rification valide du casier judiciaire pour un emploi local ou du bĂ©nĂ©volat. Trouvez des renseignements sur les vĂ©rifications du casier judiciaire Ă  l’adresse suivante : www.rcmp-grc.gc.ca/en/criminal-record-checks

    Si vous souhaitez faire du bĂ©nĂ©volat auprès de personnes du secteur vulnĂ©rable, vous devrez probablement effectuer une vĂ©rification du secteur vulnĂ©rable. Un exemple de vĂ©rification du secteur vulnĂ©rable est prĂ©sentĂ© sur le site Web de la Police d’Ottawa : www.ottawapolice.ca/en/about-us/level-3---vulnerable-sector-check.aspx
     
  • Offres d'emploi
    Les possibilitĂ©s d’emploi pour les civils sont publiĂ©es rĂ©gulièrement sur le site Web : https://sbmfc.ca/europe/occasions-d-emploi-civil-en-europe 
  • Emploi local
    Votre tampon SOFA / statut de dĂ©pendance ne confère pas forcĂ©ment le droit d’ĂŞtre employĂ© dans votre pays hĂ´te. C’est entièrement au pays hĂ´te qu’il appartient de dĂ©cider de cette question et il est de la responsabilitĂ© d’un individu de demander l’autorisation des autoritĂ©s locales. L’ambassade ou le Haut-commissariat du pays hĂ´te au Canada peut ĂŞtre en mesure d’aider avant le dĂ©part ou Ă  l’arrivĂ©e. Consultez le ministère appropriĂ© du gouvernement du pays hĂ´te. Pour toute question concernant votre tampon SOFA, veuillez communiquer : [email protected]   
  • Aide à l'emploi pour conjoint ou personne à charge et éducation
    Notre coordonnateur des programmes d’Ă©ducation, d’emploi et de formation crĂ©e et offre des programmes comme les programmes de prĂ©paration Ă  l’emploi des jeunes et les programmes d’employabilitĂ© des adultes. Le coordonnateur offre Ă©galement une aide Ă  l’emploi et Ă  la formation aux jeunes en âge de travailler et aux membres adultes de leur famille. Ces services comprennent : l’information et les outils de recherche d’emploi, la formation et les programmes liĂ©s Ă  la carrière et l’aide Ă  l’emploi individuelle (rĂ©daction de curriculum vitæ, lettre de prĂ©sentation, et compĂ©tences en entrevue). 

    Pour obtenir des renseignements sur l’Ă©ducation ou l’emploi, veuillez communiquer avec le coordonnateur des programmes d’Ă©ducation, d’emploi et de formation des SFM(E) Ă  l’adresse suivante :  [email protected]

    Les Ă©poux et les conjoints de fait ont Ă©galement droit au remboursement des dĂ©penses liĂ©es Ă  l'emploi selon les modalitĂ©s Ă©tablies dans la Directive sur le service extĂ©rieur (DSE 17). Vous trouverez plus d'informations auprès du MDN ici : https://www.canada.ca/fr/ministere-defense-nationale/organisation/politiques-normes/remunerations-avantages-sociaux/chapitre-10-directive-service-militaire-etranger.html#sec-10-13-01 

    Les dépenses admissibles comprennent :
    • les cotisations Ă  des associations professionnelles au Canada, 
    • les frais d’inscription Ă  des confĂ©rences et Ă  des foires commerciales, 
    • la prĂ©paration professionnelle d'un curriculum vitae. 

    Pour plus de dĂ©tails sur les autres dĂ©penses admissibles, veuillez consulter la DSE 17 Ă  l'adresse suivante https://www.njc-cnm.gc.ca/directive/d112/v249/s710/fr 
     
  • Bénévolat
    Une affectation HorsCAN est une occasion de s’impliquer dans votre communautĂ©. Le bĂ©nĂ©volat permet de soutenir d'autres familles des FAC, de crĂ©er des rĂ©seaux sociaux et d'apporter une satisfaction personnelle, mais aussi de dĂ©velopper vos compĂ©tences et de bonifier votre CV.

    Renseignez-vous auprès du centre SFM(E) de votre région pour savoir comment vous pouvez vous porter volontaire.
  • Travailler pour les SFM ou PSP
    Si vous souhaitez postuler pour travailler pour les SFM et les PSP en Europe, vous devez apporter les informations suivantes avec vous. Ces informations seront nĂ©cessaires pour traiter votre dossier afin d’obtenir votre autorisation de sĂ©curitĂ© pour travailler en Europe. Avoir cette information Ă  portĂ©e de main accĂ©lĂ©rera le processus d’embauche :
    • Copie du passeport, SOFA ou tampon de votre VISA (vous obtiendrez certains de ceux-ci en Europe) 
    • Une autre forme de pièce d’identitĂ© avec photo du gouvernement (fĂ©dĂ©ral ou provincial) (certificat de naissance, permis de conduire, etc.). Si une pièce d’identitĂ© avec photo du gouvernement n’est pas disponible, une troisième pièce d’identitĂ© avec photo sera exigĂ©e (par exemple, une carte d’Ă©tudiant).
    • Adresses pour les cinq dernières annĂ©es avec preuves de rĂ©sidence (courrier, facture, T4, etc.). Cinq ans Ă  compter de la date Ă  laquelle le formulaire est rempli (par exemple, du 24 octobre 2023 au 24 octobre 2019).
    • Preuve d’Ă©tudes et de qualifications professionnelles pertinentes (relevĂ©s de notes, diplĂ´mes, etc.)
    • Preuve d’emploi au cours des cinq dernières annĂ©es (accords de travail, T4, etc.)
    • Deux rĂ©fĂ©rences (noms et adresses au moins - les lettres de rĂ©fĂ©rence sont aussi bonnes Ă  avoir)
  • Programme de préparation à l'emploi pour jeunes
    Le Programme de prĂ©paration Ă  l’emploi des jeunes (PEJ) offre de la formation en milieu de travail et des possibilitĂ©s d’emploi rĂ©elles aux jeunes des membres des FAC et au personnel de soutien des Forces canadiennes en poste en Europe. Le PEJ vise Ă  aider les jeunes de 15 Ă  21 ans qui poursuivent des Ă©tudes Ă  temps plein Ă  acquĂ©rir les connaissances, les compĂ©tences et l’expĂ©rience nĂ©cessaires pour rĂ©ussir leur transition vers le marchĂ© du travail. Pour plus d’informations sur ce programme, voir : https://sbmfc.ca/europe/programme-de-preparation-a-emploi-pour-jeunesse

Services de Santé

  • Services Médicaux
    Les services mĂ©dicaux varient d'un pays Ă  l'autre. Pour plus d'informations, consultez le guide spĂ©cifique Ă  votre pays. 

    Le programme de confort hospitalier soutient tous les membres de la CAF et de leurs familles hospitalisĂ©s en Europe. Pour plus d'informations, veuillez consulter le site https://sbmfc.ca/europe/confort-hospitalier 

    Pour de plus amples informations sur les services mĂ©dicaux en Europe, veuillez consulter https://sbmfc.ca/europe/services-medicaux-europe 
     
  • Services Sociaux
    Les options suivantes sont offertes aux militaires et à leur famille pour avoir accès à des ressources psychosociales ou en santé mentale :
    Ressources locales
    Les familles des militaires peuvent Ă©galement avoir accès Ă  des ressources locales, tel que recommandĂ© par leur mĂ©decin ou d’autres sources, mais elles devraient s’assurer que ces services seront couverts par leur assurance. Les militaires doivent passer par leur système de soins de santĂ© ou par le Programme d’aide aux membres des FAC.
  • Réclamations pour soins dentaires

    Pendant leur affectation Ă  l'Ă©tranger (HORSCAN), les familles des membres des Forces armĂ©es canadiennes sont couvertes pour les services dentaires par le RĂ©gime de soins dentaires de la fonction publique (RSDFP) de Canada Vie et bĂ©nĂ©ficient de la mĂŞme couverture en dollars canadiens que celle qu’elles reçoivent au Canada. Les demandes de règlement peuvent ĂŞtre soumises Ă©lectroniquement via l'application GroupNet.

  • Demandes de remboursement de frais médicaux

    Pendant leur affectation Ă  l'Ă©tranger (HORSCAN), les familles des membres des Forces armĂ©es canadiennes ne conservent pas leur couverture de soins de santĂ© provinciale. En revanche, elles sont inscrites Ă  une couverture complète par le biais du RĂ©gime de soins de santĂ© de la fonction publique, qui est administrĂ©e par MSH International. Veuillez-vous assurer d’avoir pris connaissance des conditions et critères d’admissibilitĂ© avant d’engager des frais.

    Les demandes de règlement peuvent ĂŞtre soumises Ă  MSH sur le portail de MSH pour les participants du RSSFP ou par la poste. Le formulaire est disponible en tĂ©lĂ©chargement ici. Il doit ĂŞtre rempli et scannĂ© avec les reçus dĂ©taillĂ©s. *Notez que les membres doivent d'abord avoir effectuĂ© leur adhĂ©sion prĂ©alable.


    Pour soumettre une demande de règlement par la poste, utilisez l’adresse suivante :
    MSH International
    C.P. 4903 Succ. A
    Toronto (Ontario) Canada
    M5W 0B1

Services locaux

  • Plan d’urgence pour la garde d’enfants
    Outre le Plan de soins familiaux prescrit par le MDN, les SFM(E) recommandent Ă  chaque famille de remplir Ă©galement un « plan de garde d’urgence pour les enfants » qui sera partagĂ© avec votre Ă©quipe de soutien locale des SFM(E). En cas d’urgence, cet outil nous aidera Ă  fournir des informations pertinentes sur votre enfant Ă  un fournisseur de soins dĂ©signĂ©. Plus d’informations sont disponibles Ă  : https://sbmfc.ca/europe/service-de-garde-en-cas-urgence-en-europe ou vous pouvez contacter votre Ă©quipe des SFM(E).
  • Votre plan de garde familiale
    Vous devez remplir un formulaire de plan de garde familiale des FAC, probablement pendant vos procĂ©dures administrative d’arrivĂ©e. Il identifie tous les membres de la famille, les problèmes de santĂ© ou les besoins de soins spĂ©ciaux, et la ou les personnes que vous avez sĂ©lectionnĂ©es pour ĂŞtre des soignants d’urgence. Ce formulaire vous permet de vous assurer que vous avez un plan en place pour prendre soin de votre famille en cas d’appel d’urgence, de maladie, d’accident ou de dĂ©ploiement prĂ©vu.  Ce formulaire est mis Ă  jour annuellement par le membre des FAC. Il est essentiel d’avoir un formulaire Ă  jour. Si les renseignements sur la personne-ressource n’Ă©taient pas connus lors de vos procĂ©dures administrative d’arrivĂ©e, communiquez avec la salle des rapports pour mettre Ă  jour ces renseignements une fois que vous avez identifiĂ© une personne-ressource en cas d’urgence dans votre collectivitĂ©. 

    Pour de plus amples renseignements, communiquez avec la salle des rapports du dĂ©tachement. Assurez-vous que les SFM(E) ont la permission d’accĂ©der Ă  ce document pour aider en cas d’urgence. Si vous avez besoin d’aide pour remplir votre plan de garde familiale, ou si vous avez des questions au sujet du formulaire, communiquez avec les SFM(E). 

    Votre centre des SFM(E) local a une liste d’aidants bĂ©nĂ©voles du rĂ©gime de soins familiaux qui pourraient vous aider. Veuillez communiquer avec votre centre SFM(E) local si vous souhaitez faire du bĂ©nĂ©volat ou si vous avez besoin d’aide.
     

Transport

  • Autocollant d'émission - Zones vertes européennes
    L’Allemagne (58 zones), la France (28 zones), la Belgique (3 zones), le Danemark (5 zones) et l’Autriche (6 zones), ainsi que plusieurs autres pays en Europe, ont des zones vertes et des autocollants correspondants. Si vous conduisez dans les zones vertes de ces pays, vous aurez peut-ĂŞtre besoin d’un autocollant pour votre voiture. Vous pouvez commander un autocollant pour votre vĂ©hicule Ă  partir des liens de ce site Web (certains vĂ©hicules ne sont pas Ă©ligibles pour un autocollant ce qui signifie que vous pourriez ne pas pouvoir conduire votre vĂ©hicule nord-amĂ©ricain dans certains cas) : https://www.green-zones.eu/fr
  • Objets dans votre voiture
    La Commission EuropĂ©enne conseille de tĂ©lĂ©charger l’application gratuite GoingAbroad qui contient les règles de sĂ©curitĂ© routière pour tous les pays europĂ©ens. Vous trouverez Ă©galement ces informations sur leur site https://ec.europa.eu/transport/road_safety/going_abroad/index_fr.htm 

    En règle générale, la plupart des pays européens nécessites les articles suivant dans votre voiture :
    • Un gilet de sĂ©curitĂ© rĂ©flĂ©chissant (toute personne en dehors du vĂ©hicule en cas de panne doit porter un gilet rĂ©flĂ©chissant)
    • Triangles d’avertissement
    • Kit de premiers soins
    • Pour les vĂ©hicules du Royaume-Uni, un aimant de voiture « RU » pour conduire dans les autres pays.
  • Stationnement
    Lorsque vous voyagez en Europe, vous aurez peut-ĂŞtre besoin d’un « disque de stationnement ». Les zones de stationnement rĂ©glementĂ©es par disque permettent un stationnement gratuit limitĂ© dans le temps grâce Ă  l’affichage d’un disque de stationnement ou d’un disque d’horloge indiquant l’heure Ă  laquelle le vĂ©hicule a Ă©tĂ© garĂ©. Un prĂ©posĂ© au stationnement peut inspecter le disque pour vĂ©rifier si le paiement est dĂ». Le système est courant en Europe.
  • Ceintures de sécurité et sièges pour enfants
    Selon la lĂ©gislation europĂ©enne, le port de la ceinture de sĂ©curitĂ© est obligatoire dans tous les vĂ©hicules. Les enfants de plus de 1,35 m peuvent utiliser une ceinture de sĂ©curitĂ© pour adulte. Les enfants de moins de 1,35 m doivent utiliser un Ă©quipement adaptĂ© Ă  leur taille et Ă  leur poids lorsqu'ils voyagent en voiture ou en camion. Il est dĂ©sormais interdit d'utiliser un siège enfant orientĂ© vers l'arrière sur le siège du passager avant, Ă  moins que l'airbag n'ait Ă©tĂ© dĂ©sactivĂ©. 

    Des mesures supplémentaires peuvent être obligatoires dans chaque pays européen. Pour en savoir plus, consultez le site https://ec.europa.eu/transport/road_safety/going_abroad/index_fr.htm .

    Si vous achetez un véhicule en Europe, vérifiez la présence de points d'ancrage ISOFIX, car ils ne sont pas toujours fournis de série, comme c'est le cas au Canada.
  • Péages
    Lorsque vous voyagez, soyez conscient des coĂ»ts des zones de pĂ©age. Pour conduire sur les autoroutes de plusieurs pays, vous avez besoin d’un autocollant sur votre pare-brise. En Suisse, cet autocollant n’est disponible qu’Ă  titre d’achat annuel. Pour l’Autriche, vous pouvez acheter une vignette de 10 jours, 2 mois ou annuelle. 

    Dans d’autres pays, vous trouverez des stations de pĂ©age sur l’autoroute oĂą vous payerez un certain montant pour passer par la station, ou vous prendrez un billet et payerez lorsque vous sortez de la route Ă  pĂ©age. Le site Web www.viamichelin.com est une excellente ressource pour calculer ce qui vous en coĂ»tera avant de partir en voyage.
  • Permis de conduire provincial
    Alberta    
    Transports Alberta
    Rez-de-chaussée - Twin Atria
    4999-98 Ave
    Edmonton, AB T6B 2X3    

    (780) 310-0000
    Ă€ l’extĂ©rieur de l’Alberta : (780) 427-8230    
    Driving and transportation | Alberta.ca

    Colombie-Britannique
    Licences ICBC
    Centre de services aux conducteurs
    151, Esplanade Ouest
    North Vancouver, BC
    V7M 3H9    

    Ă€ partir du bas de la Colombie-Britannique : (604) 661-2800 
    Sans frais en AMN :(800) 663-3051     
    www.icbc.com/driver-licensing/Pages/default.aspx

    Manitoba    
    ransports Manitoba
    Conducteur & Véhicule Licences
    234, rue Donald, C.P. 6300
    Winnipeg, NB
    R3C 4A4    

    (204) 985-7000
    Fax: (204) 954-5338 ou sans frais en AMN : (800) 665-2410    
    http://residents.gov.mb.ca/reference.html?d=details&program_id=304

    Nouveau-Brunswick    
    NB Département des transports
    364, rue Argyle
    Fredericton, NB E3B 1T9    

    [email protected]
    www2.gnb.ca/content/gnb/en/services/driving_and_vehicles.html

    Terre-Neuve-et-Labrador    
    Enregistrement des véhicules à moteur Division
    Ministère des services gouvernementaux
    C.P. 8710
    St. John’s NF A1B 4J5    

    (709) 729-4834    
    www.gs.gov.nl.ca/drivers.html

    Territoires du Nord-Ouest    
    Gouvernement des Territoires du Nord-Ouest
    Ministère des Transports
    5003 – 49e Rue,
    Yellowknife T.N.-O.
    X1A 2L9    

    (867) 873-7487
    Fax: (867) 669-9094    
    www.gov.nt.ca

    Nouvelle-Écosse    
    Registre de la Nouvelle-Écosse des Véhicules à moteur
    300, promenade du lac Horseshoe
    Parc d’affaires de Bayers Lake
    Halifax (N. -L)
    B3S 0B7    

    (902) 424-5851
    Sans frais : (800) 898-7668    
    www.gov.ns.ca/snsmr/access/drivers.asp

    Nunavut    
    Division des véhicules automobiles
    Ministère du dĂ©veloppement Ă©conomique et des transports 
    C.P. 1000 Station 1575
    Iqaluit, NU
    X0A 0H0    

    Sans frais : (867) 975-7800    
    https://www.gov.nu.ca/motor_vehicles 

    Ontario    
    Ministère des Transports
    Bureau d’administration des plaques d’immatriculation
    77, rue Wellesley, édifice
    West Ferguson, 3e Ă©tage 
    Toronto, ON M7A 1Z8    

    (416) 235-2999
    Sans frais : (800) 387-3445
    Fax: (416) 235-4414    
    www.mto.gov.on.ca/english/dandv

    ĂŽle-du-Prince-Édouard    
    Île-du-Prince-Édouard
    Département des transports & Trav. publics
    C.P. 2000
    Charlottetown, (ĂŽ.-P.-E.)
    C1A 7N8    

    (902) 368-5228
    Fax: (902) 368-5236    
    https://www.princeedwardisland.ca/en/topic/roads-and-transportation 

    Quebec    
    SociĂ©tĂ© de l’Assurance
    Automobile de Québec
    C.P. 19600, Terminus
    333, boul. Jean-Lesage
    Quebec, PQ G1K 8J6    

    Quebec, PQ : (418) 643-7620
    Montréal, PQ : (514) 873-7620
    Sans frais au QuĂ©bec : 1 (800) 361-7620     
    www.saaq.gouv.qc.ca

    Saskatchewan    
    Gouvernement de la Saskatchewan
    Services d’assurance (SIG), de dĂ©livrance de permis et d’enregistrement
    2260, 11e Avenue
    Regina, SK S4P 0J9    

    (306) 775-6900
    Sans frais : (800) 667-9868    
    www.sgi.sk.ca

    Yukon    
    Édifice Gold Creek (ancien bâtiment vidéo Rogers)
    Unité A, 2251-2e Avenue
    Whitehorse, Yukon
    Y1A 5W1    

    (867) 667-5315
    Fax : (867) 393-6220
    Sans frais : (800) 661-0408 ext. 5315    
    www.hpw.gov.yk.ca

    Transports Canada    
    Tower C, Place de Ville, 
    330, rue Sparks
    Ottawa, ON K1A 0N5    

    (613) 990-2309
    Sans frais : (866) 995-9737    
    www.tc.gc.ca

Voyages